Nordterm 6

Från Nordterm Wiki
Version från den 1 november 2010 kl. 14.38 av Admin (diskussion | bidrag) (Skapade sidan med '==Nordterm 6: Lägesrapport över terminologiarbetet i Norden== ===(NORDTERM-symposium 1993)=== 1995. 75 s. ISSN 1100-9659 Beställ från TNC. Nordtermförsamlingen möttes i...')
(skillnad) ← Äldre version | Nuvarande version (skillnad) | Nyare version → (skillnad)
Hoppa till navigeringHoppa till sök

Nordterm 6: Lägesrapport över terminologiarbetet i Norden

(NORDTERM-symposium 1993)

1995. 75 s. ISSN 1100-9659

Beställ från TNC.

Nordtermförsamlingen möttes i november 1993 i Köpenhamn, i samband med en konferens om flerspråkig kommunikation som EG-kommissionens lokalkontor i Köpenhamn anordnade vid samma tidpunkt. Inom ramen för den konferensen hölls också en workshop om terminologisamarbete i Norden. Föredrag hölls om terminologi, förhållandet till dokumentation, standardisering och översättning i tre olika evenemang: "Flerspråkig kommunikation – Danmark, EG och Norden", "Terminologisamarbetet inom EG och Norden" och "Nordterm '93". Boken innehåller föredrag och inlägg med beröring till terminologi från alla tre evenemangen.

Innehåll:

   * Förteckning över föredragshållare
   * Förord

Flerspråkig kommunikation – Danmark, EG och Norden

   * Hvordan kan flersproget information og dokumentation praktiseres? (Henning Spang-Hanssen)
   * Sprog og standardisering – et europæisk perspektiv (Erik S Petersen)

Terminologisamarbetet inom EG och Norden

   * Status over terminologiarbejde i EF og Norden set i et internationalt perspektiv (Heribert Picht)
   * Kvalitetskrav och perspektiv (Anna-Lena Bucher)
   * Relationerna mellan framtidens terminolog och fackspråksöversättaren (David Canter (Sverige), Alex Andersen (EU))
   * Terminologisk uddannelse som "bindeled" mellem terminolog og fagsprogsoversætter (Bente Kristensen)

Nordterm '93

   * Terminologiarbetet inom Nordterm under perioden 1991–93 (Kjell Westerberg)
   * Inlägg i paneldiskussion om Nordterms roll under de kommande åren
         o En EU-oversætters terminologiske problemer og ønsker (Anders Bock)
         o Utbildning i terminologi för översättare och tolkar (Helge Niska)
         o Oversettelse på standardiseringens område og behov for termstøtte (Nina Zandjani)