Difference between revisions of "Term banks and glossaries"

From Nordterm Wiki
Jump to navigationJump to search
[unchecked revision][unchecked revision]
Line 15: Line 15:
 
** en, fi, sv
 
** en, fi, sv
 
** Terms, definitions and explanations on bank and financing concepts including concept diagrams.
 
** Terms, definitions and explanations on bank and financing concepts including concept diagrams.
** By Bank- och finanstermgruppen (bank and finance term group) coordinated by the [http://www.tsk.fi/tsk/en Finnish Terminology Centre].
+
** By Bank- och finanstermgruppen (bank and finance term group) coordinated by [http://www.tsk.fi/tsk/en the Finnish Terminology Centre].
  
  
Line 43: Line 43:
 
* [https://valter.sanakirja.fi/ Finnish Government Termbank Valter].
 
* [https://valter.sanakirja.fi/ Finnish Government Termbank Valter].
 
** da, de, el, en, es, et, fi, fr, it, nl, pt, ru, se, sv
 
** da, de, el, en, es, et, fi, fr, it, nl, pt, ru, se, sv
** Terms from glossaries that the [https://vnk.fi/kaannos-ja-kielipalvelut Government Terminology Service of the Finnish Prime Minister's Office] has published, including  e.g. the Budget Glossary, <br> the Climate and Energy Glossary, the Finnish Government Glossary, the Glossary of Administrative Terms, the Glossary of Legislative Terms and Phrases,  <br> the Higher Education Glossary, the Labour Market Glossary, the Local Government Glossary and the Taxation Glossary.
+
** Terms from glossaries that [https://vnk.fi/kaannos-ja-kielipalvelut the Government Terminology Service of the Finnish Prime Minister's Office] has published, including  e.g. the Budget Glossary, <br> the Climate and Energy Glossary, the Finnish Government Glossary, the Glossary of Administrative Terms, the Glossary of Legislative Terms and Phrases,  <br> the Higher Education Glossary, the Labour Market Glossary, the Local Government Glossary and the Taxation Glossary.
  
  
Line 100: Line 100:
 
** en, sv etc.
 
** en, sv etc.
 
** Sweden's national term bank.
 
** Sweden's national term bank.
** By the [https://www.isof.se/ Institute for Language and Folklore (Isof)].
+
** By [https://www.isof.se/ the Institute for Language and Folklore (Isof)].
  
  
Line 120: Line 120:
 
** en, sv
 
** en, sv
 
** The term bank contains recommended terminologies, i.e. concepts and terms which the National Board of Health and Welfare or the Board together with <br> the Swedish Association of Local Authorities and Regions have decided to recommend to be used in various special fields.
 
** The term bank contains recommended terminologies, i.e. concepts and terms which the National Board of Health and Welfare or the Board together with <br> the Swedish Association of Local Authorities and Regions have decided to recommend to be used in various special fields.
** Publisher the [http://www.socialstyrelsen.se/ National Board of Health and Welfare].
+
** Publisher [http://www.socialstyrelsen.se/ the National Board of Health and Welfare].
  
  
Line 147: Line 147:
 
** sv
 
** sv
 
** Answers to language questions concerning medicine.
 
** Answers to language questions concerning medicine.
** Publisher the [https://www.sls.se/om-oss/the-swedish-society-of-medicine-in-english/ Swedish Society of Medicine].
+
** Publisher [https://www.sls.se/om-oss/the-swedish-society-of-medicine-in-english/ the Swedish Society of Medicine].
  
  
 
* [https://photonicsweden.org/wp-content/uploads/Svenska_optiktermer.pdf Svenska OptikSällskapets ordlista].
 
* [https://photonicsweden.org/wp-content/uploads/Svenska_optiktermer.pdf Svenska OptikSällskapets ordlista].
 
** sv
 
** sv
** By the [https://photonicsweden.org/swedish-photonics/sos/ Swedish Optical Society].
+
** By [https://photonicsweden.org/swedish-photonics/sos/ the Swedish Optical Society].
  
  
Line 169: Line 169:
 
** la, sv
 
** la, sv
 
** Historical and current names of useful plants.
 
** Historical and current names of useful plants.
** The [https://www.slu.se/en/Collaborative-Centres-and-Projects/swedish-biodiversity-centre1/ SLU Swedish Biodiversity Centre] (CBM) has the main responsibility for SKUD.
+
** [https://www.slu.se/en/Collaborative-Centres-and-Projects/swedish-biodiversity-centre1/ The SLU Swedish Biodiversity Centre] (CBM) has the main responsibility for SKUD.
  
  
Line 175: Line 175:
 
** da, de, en, es, et, fi, fr, is, it, la, nl, no, pt, ru, sv
 
** da, de, en, es, et, fi, fr, is, it, la, nl, no, pt, ru, sv
 
** A multilingual term bank containing glossaries of several subject fields
 
** A multilingual term bank containing glossaries of several subject fields
** Publisher the [https://sanastokeskus.fi/tsk/en Finnish Terminology Centre].
+
** Publisher [https://sanastokeskus.fi/tsk/en the Finnish Terminology Centre].
  
  
Line 189: Line 189:
 
** ar, da, de, en, es, fi, fr, it, la, no, pl, ru, so, sv, ti
 
** ar, da, de, en, es, fi, fr, it, la, no, pl, ru, so, sv, ti
 
** A multilingual term bank containing terminology from several subject fields.
 
** A multilingual term bank containing terminology from several subject fields.
** By the [https://www.uib.no/en University of Bergen].
+
** By [https://www.uib.no/en the University of Bergen].
  
  
Line 195: Line 195:
 
** en, fi
 
** en, fi
 
** Recommendations for Finnish IT terms.
 
** Recommendations for Finnish IT terms.
** By the Finnish IT group coordinated by the [https://sanastokeskus.fi/tsk/en Finnish Terminology Centre].
+
** By the Finnish IT group coordinated by [https://sanastokeskus.fi/tsk/en the Finnish Terminology Centre].
  
  

Revision as of 13:11, 11 October 2023

Term banks and electronic glossaries

Two-letter language identifiers for the representation of names of languages according to the ISO 639 standard are used to indicate which languages the various sources contain.

These online-glossaries contain at least one of the Nordic languages. If you want to find glossaries and dictionaries in other languages, try Terminology Forum by Anita Nuopponen.


  • Aamenesta öylättiin
    • fi
    • Basic facts of the Evangelical Lutheran Church in Finland.
    • By the Evangelical Lutheran Church of Finland.



  • Byggtermbanken.
    • da, de, en, fi, fr, no, ru, sv
    • Database for building and real estate terminology.
    • By Terminologicentrum TNC which closed in 2018.




  • Euro Dico Verrier
    • cs, da, de, en, es, fr, it, nl, sv
    • Glass technical terms.
    • By Franck Singler.




  • IATE — Inter-Active Terminology for Europe
    • bg, cs, da, de, el, en, es, et, fi, fr, ga, hu, it, la, lt, lv, mt, nl, pl, pt, ro, sk, sl, sv
    • Term bank with EU-specific terminology on various fields.
    • By various EU institutions.



  • Liten Gastronomisk Ordlista — Small Gastronomic Glossary
    • en, fr, sv
    • The glossary contains words and expressions used in the connection of food in France or in restaurants.
    • By BKWine.






  • ordbøkene.no
    • no (nb & nn)
    • Bokmål dictionary and Nynorsk dictionary by the Language Council of Norway and the University of Bergen.




  • sátni.org
    • en, fi, la, no, se, sma, smj, smn, sms, sv
    • By Pekka Sammallahti.



  • Socialstyrelsens termbank
    • en, sv
    • The term bank contains recommended terminologies, i.e. concepts and terms which the National Board of Health and Welfare or the Board together with
      the Swedish Association of Local Authorities and Regions have decided to recommend to be used in various special fields.
    • Publisher the National Board of Health and Welfare.


  • Sote-sanastot
    • fi, en, sv
    • Glossaries of information management in healthcare and social welfare.



  • Svenska biotermgruppen, Joint Group for Swedish Life Sciences Terminology.
    • en, sv
    • Terms of life sciences, mainly molecular.
    • Network for Swedish terminology within life sciences such as biotechnology, molecular biology and genetics. The network consists of scientists,
      journalists and terminologists.


  • Svenska datatermgruppen, Joint Group for Swedish Computer Terminology.
    • en, sv
    • Network for Swedish IT terms. The group consists of experts from fields such as computer technology, terminology, general language planning,
      standardization and translation.












Printed glossaries

Printed glossaries can be found, for example, via the following web sites: